Betrachten Sie die Art von Buch, die Sie erstellen. Ist es mit ein paar Worten in einer anderen Sprache ein Kinderbilderbuch, oder ist es eine komplette, Wort-für- Wort-Übersetzung eines komplexen , preisgekrönte Buch ?
2
Entscheiden Sie, ob Sie beide wollen Sprachen auf der gleichen Seite , auf gegenüberliegenden Seiten oder wenn eine Sprache soll im Anhang oder auf der Rückseite des Buches . Kinder-Bilder Bücher, zum Beispiel mit beiden Sprachen zusammen , häufig auf der gleichen Seite. Setzten Werke , wie Stephen Mitchell Übersetzung von Pablo Nerudas Poesie in "Full Frau , Fleshly Apfel, Hot Moon" in der Regel mit den Sprachen erscheint auf gegenüberliegenden Seiten, so dass die Leser können die Verwendung von Begriffen und Metaphern zu vergleichen. Bildungs Abhandlungen enthalten in der Regel Referenz Notizen am unteren Rand der Seiten nach den passenden Informationen . Einige Leute benutzen eine Linie in einer Sprache geschrieben , mit der gleichen Linie knapp unterhalb in der anderen Sprache geschrieben. Diese Methode sollte mit zwei verschiedenen Schriften getan werden , sonst kann es verwirrend sein.
3
Probieren Sie die verschiedenen Arten der Anordnung Ihren Text (auf der gleichen Seite , auf gegenüberliegenden Seiten , eine Zeile in einer Sprache und dem nächsten in der anderen , und so weiter ), und versuchen jeden heraus, bis Sie die eine, die am besten für die Art von Buch, die Sie erstellen, zu finden.
4
auf den Stil Sie sich entscheiden, am besten gefällt.