>> Kunst Unterhaltung >> Bücher >> Literatur

Hinweise zum Lesen Phantom der Oper

Französisch Schriftsteller Gaston Leroux ursprünglich schrieb " Das Phantom der Oper" im Jahr 1909 ; es in serialisierten Format in der Zeitschrift " Le Gaulois " lief , bevor er als komplettes Buch gedruckt. Es hat in der Folge zog Legionen von Fans, die zum ersten Mal erlebt sie als Filmversion im Jahre 1925 und ein Musical , das im Jahr 1986 Aufgrund seiner langen Publikationsgeschichte debütierte, ist es hilfreich, sowohl ihre literarischen Wurzeln und die spezielle Version Sie gerade lesen , wenn betrachten Sie es abholen . Anweisungen
1

Lesen Sie weitere Beispiele der gotischen Literatur und Horror-Romane des späten 19. Jahrhunderts. " Das Phantom der Oper" ist ein spätes Beispiel der gotischen Horror - Betonung Vorahnung Einstellungen , zum Scheitern verurteilt Romanzen und verformt Figuren, die mit ihren inneren Ungeheuer kämpfen. Es teilt viele thematische Elemente mit anderen Horror-Romane der Zeit wie " Dracula " und " Dr. Jekyll und Mr. Hyde ".
2

Forschung Pariser Theater des späten 19. Jahrhunderts
. " Das Phantom der Oper " an der berühmten Pariser Oper, die eine reiche Geschichte hat und romantisch eingestellt . In seiner Einführung Leroux behauptete, dass er die Geschichte auf der Grundlage tatsächlichen Legenden über ein " Ghost Opera ", und auch ohne solche Ansprüche, spielt die Oper eine wichtige Rolle, wie sich die Geschichte entfaltet . Sie können auch den Grand Guignol Theater in Paris, die in grauenhafte und schreckliche Aufführungen spezialisierten Forschungs . Das Grand Guignol eröffnet im Jahre 1897 , und war , wenn blühende Leroux schrieb sein Buch . Es beeinflusst die schreckliche Natur des Textes.
3

Überprüfen Sie die Übersetzung der jeweiligen Version, die Sie gerade lesen . Leroux ursprünglich schrieb den Text in Französisch; eine englische Übersetzung wurde erstmals im Jahre 1911 veröffentlicht wurde, mit mehreren zusätzlichen Übersetzungen in den 1990er Jahren und Anfang des 21. Jahrhunderts veröffentlicht . Jede Übersetzung ist etwas anders, und das Buch zu lesen in der Original Französisch ist eine andere Erfahrung als eine Übersetzung lesen . Die Meinungen über die eine Übersetzung am besten, wenn eine Version 1996 von Leonard Wolfe bezeichnet sich selbst als "die endgültige , kommentierte Ausgabe von Leroux klassischen Roman" nach The Phantom der Opera.com
4

lesen bearbeitet der Roman ohne den Vorteil zu sehen, entweder das Theaterstück oder einem der verschiedenen Film Übersetzungen. Wenn Sie bereits die Geschichte in einem anderen Medium zu sehen , warten Sie eine Zeit vor Abholung des Buches. Es wird Ihnen helfen, mit neuen Augen betrachten.
5

Bewerten Sie die Art und Weise Leroux präsentiert seine Charaktere und die Storyline , wie Sie lesen . Beachten Sie insbesondere die Art, wie er betont die Tragik des Phantom sich und der herzzerreißend Auflösung , die deutlich von den beliebten Wahrnehmungen des Romans unterscheidet .
6

Sehen Sie sich ein Bühne oder Film-Version , nachdem Sie gelesen haben das Buch und vergleichen Sie den Unterschied zwischen ihnen. Überlegen Sie, wie spätere Produktionen - besonders die Lon Chaney Film und die Andrew Lloyd Webber Musical - haben die Wahrnehmung des Romans und Leroux ursprünglichen Zeichen beeinflusst

.

Literatur

Related Categories