Wählen Sie ein Gedicht geschrieben in einer Fremdsprache . Wenn Sie ein Lieblingsgedicht , das eine englische Übersetzung ist haben , finden Sie die Original- Version von diesem Gedicht . Stellen Sie sicher, das Gedicht in einer Sprache , die Sie aussprechen kann geschrieben werden, obwohl Sie nicht den ursprünglichen Text zu verstehen. Es kann leichter sein, um Gedichte in europäische Sprachen, wie Französisch oder Spanisch verfasst bleiben.
2
Lesen Sie das Gedicht laut vor sich . Geben Sie für Bereiche, in denen Sie einen Reim bemerken und beachten Sie diese Bereiche auf der ursprünglichen Gedicht .
3
Mit den Klängen der Wörter, die Sie lesen und wandeln sie in englischen Wörtern . Betrachten wir zum Beispiel die ersten beiden Zeilen von Charles Baudelaires " Les Phares " :
" Rubens, Fleuve d' oubli , jardin de la paresse ,
Oreiller de Stuhl fra î ; che o ù ; l ' ne peut auf aimer "
Diese Worte können homophon zu dieser übersetzt werden :
Reiben, Blumen , Dublin, Garten, Pass é
Olive , Chor, ersten , Zwiebel , mit dem Ziel
zwingen Sie sich nicht , sich mit einer Übersetzung für jedes Wort . Wenn zwei oder mehr Fremdwörter klingen wie ein englisches Wort , dann mit ihm zu gehen. Im vorherigen Beispiel , was getan wird, wenn "O ù ; l' on " wird " . Zwiebel "
Sie werden bemerken, dass die Reim Bereiche , die Sie zuvor markiert wird dazu führen, Worte, um auch einen Rhythmus und Reim .
4
Mit Verbindungs Worte, um Ihr Gedicht zusammen zu bringen und helfen, eine Geschichte zu erzählen . Den Fokus verschieben Sie nicht von Ihrem setzten Wörter , lassen Sie sie die Hauptthemen des Gedichts sein . .
Reiben Blumen aus Dublin auf der Garten meines Körpers ist : Fügen Sie verbindet Wörter wie nötig , um einen Punkt zu veranschaulichen
In dem Beispiel von Schritt 3 können die übersetzten Wörter zusammen, wie dieses gebunden werden Pass é ;.
Olived und choired zuerst die Haut singt.
5
Arbeiten Ihr Gedicht , nachdem Sie lassen haben sie allein für einen Zeitraum von Zeit zu sitzen. Schnittflächen , die redundant sind .