Untertitel: Untertitel sind Text, der während eines Films oder einer Fernsehsendung auf dem Bildschirm erscheint. Sie liefern eine schriftliche Übersetzung des Dialogs sowie weitere wichtige Informationen wie Soundeffekte und Sprecheridentifikation. Untertitel können vom Betrachter ein- oder ausgeschaltet werden.
Bildunterschriften: Untertitel ähneln Untertiteln, sind jedoch umfassender. Neben der Übersetzung des Dialogs enthalten die Bildunterschriften auch Beschreibungen visueller Informationen wie Mimik, Gestik und Körpersprache. Untertitel werden typischerweise für Live-Fernsehübertragungen oder im Bildungsbereich verwendet.
Gebärdensprachdolmetscher: Gebärdensprachdolmetscher nutzen Handgesten, Mimik und Körperbewegungen, um gesprochene Sprache in Gebärdensprache zu übersetzen. Gebärdensprachdolmetscher können in einer Vielzahl von Umgebungen eingesetzt werden, darunter Kinos, Fernsehstudios und Live-Auftritte.
WARENWAREN: Bei der Communication Access Real-Time Translation (CART) handelt es sich um eine Art Transkriptionsdienst, der gesprochene Sprache in Echtzeit in geschriebenen Text übersetzt. CART kann in einer Vielzahl von Umgebungen eingesetzt werden, einschließlich Klassenzimmern, Konferenzen und Besprechungen.
Vibrotaktile Geräte: Vibrotaktile Geräte sind Geräte, die Schall in Vibrationen umwandeln. Diese Geräte können von gehörlosen oder schwerhörigen Menschen verwendet werden, um die Schwingungen von Geräuschen zu spüren, was ihnen helfen kann, das Gesagte zu verstehen.
Andere Hilfsmittel: Es gibt eine Vielzahl weiterer Hilfsmittel, die gehörlosen und schwerhörigen Menschen dabei helfen können, Filme und Fernsehen zu verstehen. Zu diesen Geräten gehören verstärkte Kopfhörer, Soundbars und Hörgeräte.
Mit diesen verschiedenen Methoden können gehörlose und schwerhörige Menschen wie alle anderen Filme und Fernsehen genießen.