Es ist jedoch schwierig, bestimmte Wörter aus bestimmten Sprachen innerhalb der Haudenosaunee-Konföderation zu identifizieren, die Teil des Englischen geworden sind. Obwohl einige Wörter übernommen wurden, ist es oft schwierig, ihren genauen Ursprung zu ermitteln und festzustellen, ob sie aus der einen oder anderen Sprache stammen.
Hier sind jedoch drei Beispiele für Wörter, die ihre Wurzeln in indigenen Sprachen haben, möglicherweise auch einige aus dem Haudenosaunee, und die ins Englische übernommen wurden:
1. "Mokassin": Dieses Wort bezieht sich auf eine Art weicher Lederschuh, der von indigenen Völkern getragen wird. Es leitet sich wahrscheinlich von einem Wort in algonkinischen Sprachen ab, die von zahlreichen Gruppen in ganz Nordamerika gesprochen wurden, darunter auch einige an der Grenze zum Haudenosaunee.
2. „Sachem“: Dieses Wort bezieht sich auf einen Anführer oder Häuptling, insbesondere bei indigenen Völkern. Es wird angenommen, dass es von einem Wort in den algonkinischen Sprachen stammt, möglicherweise aus den Sprachen Narragansett oder Wampanoag.
3. "Wigwam": Dieses Wort bezieht sich auf eine Art kuppelförmige Behausung, die traditionell von verschiedenen indigenen Gruppen, darunter auch einigen im Nordosten, genutzt wird. Sein Ursprung ist wahrscheinlich auch algonkinisch, möglicherweise aus der Narragansett-Sprache.
Es ist erwähnenswert, dass diese Wörter nicht die einzigen Beispiele sind. Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, dass die Haudenosaunee eine reiche Sprache und Kultur haben und viele andere Wörter aus ihren Sprachen möglicherweise das Englische beeinflusst haben, obwohl es schwierig sein kann, ihren genauen Ursprung zurückzuverfolgen.