Arts >> Kunst und Unterhaltung >  >> Theater >> Monologe

Was heißt fairwinds in der kornischen Sprache?

Es gibt kein einziges kornisches Wort, das direkt mit „schöner Wind“ übersetzt werden kann. Sie könnten jedoch Formulierungen verwenden, die das gleiche Gefühl vermitteln:

Direkte Übersetzungen von Teilen:

* Gwythion (Winde)

* Gwir (fair, wahr)

Sätze:

* Gwythion gwir (wörtlich „wahre Winde“)

* Gwythion Kynor (wörtlich „Nordwinde“) – Dieser Ausdruck weist auf eine zum Segeln günstige Windrichtung hin.

Weitere poetische Optionen:

* Keves yn da (wörtlich „viel Glück“ oder „gute Reise“)

* Tregothow kynor (wörtlich „gute Fahrt“ oder „sichere Reise“)

Letztendlich hängt die beste Art und Weise, „fair winds“ auf Kornisch zu vermitteln, vom spezifischen Kontext und dem gewünschten Ton ab.

Monologe

Related Categories