Arts >> Kunst und Unterhaltung >  >> Magie >> Illusionen

Wie sieht das Wort Hektik in chinesischen Symbolen aus?

Auf Chinesisch gibt es keine direkte Übersetzung für "Hustle" für "Hustle", die die volle Bedeutung erfasst. Es ist ein nuanciertes Wort, und die beste Übersetzung hängt vom Kontext ab. Hier sind einige Optionen:

Wenn Sie Hektik wie in "Hart arbeiten" oder "Beschäftigt sein":

* 努力 (nǔ lì) - Dies ist die häufigste Übersetzung, die "Anstrengungen ausüben", "um zu streben" oder "hart arbeiten".

* 忙碌 (Máng lù) - Das bedeutet "beschäftigt" oder "besetzt".

* 拼搏 (pīn bó) - Dies bedeutet "Kampf", "zu kämpfen" oder "streben", was eine entschlossene Anstrengung impliziert.

Wenn Sie Hustle wie in "Hustle Jemand" meinen (Slang für aggressive Überzeugung):

* 游说 (yóu shuō) - Dies bedeutet "Lobby" oder "überzeugen" und kann in einem formaleren Kontext verwendet werden.

* 推销 (tuī xiāo) - Dies bedeutet "zu fördern" oder "zu verkaufen" und kann eine aggressivere Konnotation haben.

* 忽悠 (hū yōu) - Dies ist ein Slang -Begriff, der "täuschen", "irreführend" oder "con" bedeutet.

Wenn Sie Hektik wie in "A Hustle" meinen (ein schneller Weg, um Geld zu verdienen):

* 快速赚钱 (Kuài Sù zhuàn qián) - Dies bedeutet "schnelles Geldverdienen".

* 捞钱 (lāo qián) -Dies bedeutet "Geld zu sammeln", was eine weniger als özende Art zu verdienen hat.

Wichtiger Hinweis: Die beste Übersetzung hängt vom spezifischen Kontext und der Nuance ab, die Sie vermitteln möchten.

Wenn Sie beispielsweise positiv von "Hustling" sprechen, wie "Ich bin wirklich so, dass ich dieses Projekt beenden", würden Sie "努力" oder "拼搏" verwenden. Aber wenn Sie negativ über "Hustling" sprechen, wie "lass sie dich nicht aus deinem Geld herausfinden", würden Sie "忽悠" oder "捞钱" verwenden.

Illusionen

Related Categories